MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Vx qui opulenti eslis in Sion^ et confidi- tis in monte SamaHse : optimates capxta populorum^ ingredientes pompalice domum Israet. Exosam qui- dem Deo semper fuisse superbiam, frequens Scri- ptura commendat, quippe quse initium peccati talia fuerit, ut Angelosindaemonescommutaverit.Unde et beatus David sollicite deprecatur ne subjaceant proculcatui superborum : ibienim, inquit ceciderunt omnes operanles iniquitatem (Psal. 35.). Hic tamen propheticorum ordinem in increpationecustodit, ut superbiaui quasi fruclum esse impielatisostendat, per quem tenorem Aposloli quoque sermo videtur ingressus : qui cum diceret, quod creaturis, creatore relicto, servissenl,enumerationem deinceps facino- rum flagiliorumque subjecit : proplerea illos nefan- dis actibus scatere pronuncians, quod pietatis erga Deum jura temerassent. Kas, inquit, ergo vobis, qui opulenti estis in Sion, et confiditis in monte Samariae, t\ non quo pauperum crimina Iseviussestinjemus, sed vos scelerum major puisat invidia, quos major ex- tendit opuientia. Quoenimmagisestis dehonoreac facultate conspicui, hoc vosdecuit majus sludium religionis
Versione tradotta:

VX è il compiacente addolorato di Sion e confidato nel monte SamaHse i nobili capxta persone ad entrare nella casa pompalice Israet. Ho sempre odiato quell'eccellenza nel servire l'orgoglio di Dio, spesso rapporti sui costi degli scribi, che erano stati l'inizio del peccato, come Angelosindaemonescommutaverit. Unde St David che rimprovera attentamente di non cadere da orgoglioso ibienim ha detto che erano tutti operanoli sbagliati '' (Sal 35 ). A questo punto, però, dell'ordine profetico nell'increpationecustodit, affinché me ne vada orgoglioso, come fosse il frutto di quell'impielatisostendat, da cui abbiamo visto essere portato al tenore di Aposloli abbiamo continuato a parlare: per quando ha detto che le creature, il Creatore le ha lasciate; e servissenl, un elenco dell'angelo di facino- rum flagiliorumque messo in soggezione, proplerea gli atti degli dei, erano vermi in loro nefan- affermando che i diritti di devozione a Dio avventato. Kas, ha detto, quindi, a te, che sei a tuo agio a Sion, ea te che hai fiducia nella montagna di Samaria, i crimini dei poveri, e non come un Iseviussestinjemus, ma sei l'invidia del crimini di maggiore del puisait, che è maggiore dell'estensione opuientia. Quoenimmagisestis dehonoreac eccezionale opportunità, questo vosdecuit maggiore fango religioso

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus