Traduzione dal latino all'italiano
Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano
Versione originale:
Tantalus, Lydorum rex, Athenis paucos annos vixit, et clarus inter homines et diis
deabusque carus erat; regi erant magnae divitiae et amplum regnum.
Saepe Iuppiter Tantalum in Olympum vocabat gratum hospitem atque ad Superorum
epulas admittebat.
Sed Tantalus Iovis deorumque consilia in caelo audivit et in terra hominibus
declaravit; praeterea furtum fecit nectaris et ambrosiae divinae.
Ob tanta facinora Iuppiter Tantalum ex Olympo pepulit, in Inferos deiecit, saeva
poena punivit et dixit: “Tantale, exsecratus es!”.
Sic Tantalus in stagno in perpetuum stabit sed siti ardebit: nam si os ad aquam
admovebit aqua statim recedet, rami cum multis et iucundis pomis ante oculos
pendebunt sed, si Tantalus magna cum vi brachium sublevabit, venti arboris ramos
ad altas coeli nubes extollent. Ideo famis et sitis supplicium semper
Tantalum in palude Stygia excruciabit; praeterea saxum immensum, perpetuae minae,
regis miseri capiti impendebit.
Versione tradotta:
Il re Tantalo Lidia visse ad Atene alcuni anni fa ed era famoso tra gli uomini e gli dei Le dee erano care; erano di grandi ricchezze e onore nel regno del re, ce l'hanno fatta. Spesso grato al suo ospite e chiamava l'Olimpo degli dei, Giove Tantalio in pasti accettati. Tuttavia, Tantalo progetta giovedì e gli dei nel cielo a terra e ascoltato dichiarato; Inoltre ha rubato solo nettare e ambrosia. Dalle altezze del cielo a causa delle loro grandi gesta, Giove, il tantalio spinto fuori dal gettato giù nell'inferno era uno dei selvaggi pena punito e ha detto: "Corpo di tantalio, lui è." In questo modo un luogo asciutto, Tantalo, che brucerà nel lago, ma durerà per sempre: perché se fosse la foce del fiume, Ma lascerebbe l'acqua immediatamente, con molti rami e soddisfacenti frutti di vista dipenderà da te, e se il braccio di Tantalo ti salverà con la forza di un grande vento, i rami di un albero, Cielo, ad alta nuvola. Pertanto, la fame e la sete vengono sempre eseguite Tantalio nella palude dello Styx excruciabit; Inoltre, la roccia è immensa, di continue minacce, la vita miserabile di impendebit.
Guida al vocabolario:
- Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
- Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
- Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona
singoalare
- La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
- Funziona molto bene con parti di versioni famose