MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Syra, quae bona ancilla est, nāsum magnum et foedum habet. Iūlius est vir Aemiliae, feminae pulchrae. Iūlius Aemiliam amat, quia ea pulchra et bona femina est. Aemilia Iūlium virum suum amat et cum eō habitat. Pater et māter līberōs suōs amant. Iūlius nōn sōlus, sed cum Aemiliā et cum magnā familiā in vīllā habitat. In vlllā sunt duo ōstia: ōstium magnum et ōstium parvum. Vīlla duo ōstia et multās fenestrās habet.
Versione tradotta:

Siracusa, quale l'ancella della merce è per dire, il naso ha un grande e considerato vergognoso. Julia è una di Amelia, belle donne. i?lius Emilia ama perché è bella e brava donna. Il marito di Emilia July ama nell'oceano vite. Suo padre e sua madre amano i loro figli. Giulio solo ma con Emilia e con una famiglia numerosa in una casa di campagna. Fino alle due nella porta e la porta d'ingresso era piccola. Due porte e molte delle ville Windows ha.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus