MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Subito Cornelius Scipio quatuor et viginti ferme annos natus, professus est se petere, et in superiore, unde conspici posset, loco constitit: in quem omnium ora conversa sunt. Deinde ad unum omnes Scipionem in Hispania, proconsulem esse jusserunt. At postquam animorum impetus resedit, populum Romanum coepit facti poenitere. Aetati Scipionis maxime diffidebant. Quod ubi animadvertit Scipio, advocata concione, ita magno elatoque animo disseruit de bello quod gerendum erat, ut homines cura liberaverit, speque certa impleverit. Profectus igitur in Hispaniam Scipio Carthaginem novam, qua die venit, expugnavit. Eo congestae erant omnes paene Africae et Hispaniae opes, quibus potitus est. Inter captivos ad eum adducta est eximiae formae adulta virgo. Postquam comperit eam illustri loco inter Celtiberos natam, principique ejus gentis adolescenti desponsam fuisse, arcessitis parentibus et sponso eam reddidit. Parentes virginis qui ad eam redimendam satis magnum auri pondus attulerant Scipionem orabant ut id ab se donum reciperet. Scipio aurum poni ante pedes jussit vocatoque ad se virginis sponso: "Super dotem, inquit quam accepturus a socero es, haec tibi a me dotalia dona accedent"; aurumque tollere ac sibi habere jussit. llle domum reversus, ad referendam Scipioni gratiam, Celtiberos Romanis conciliavit.
Versione tradotta:

In un attimo i quattro e ventidue anni circa, Publio Cornelio Scipione, ha dichiarato apertamente di essere candidato, e in una posizione più alta, da dove si poteva vedere, il luogo dove si trovava: in cui si disegna gli occhi si voltarono verso di lui. Quindi procedere all'unità di tutti in Spagna, Scipione, il proconsole da comandare. Tuttavia, quando mi sono seduto sull'impulso della mente, sono diventato il popolo di Roma, e ho cominciato a pentirsi. Scipione è il più temuto per la sua vita. Ciò essendo percepito da Scipione notò che a causa, l'avvocato del servizio in chiesa, quindi c'era una mente grande e alta, avrebbe parlato della guerra che stanno portando avanti, della cura che gli uomini dovrebbero essere liberi e la speranza di un certo riempie. Partì con un in Spagna, Scipione, Nuova Cartagine, che, nel giorno in cui tornò, d'assalto. Perché la fonte di quasi tutte le parti dell'Africa e della Spagna, c'erano grandi cumuli di ricchezza, in cui è riuscito al potere. Tra i prigionieri che hanno portato alla straordinaria bella vergine adulta. Dopo aver trovato il suo posto tra i famosi YR in cui è nata, il giovane principe ha promesso alla sua nazione, ha convocato i suoi genitori e suo marito è tornato. I genitori, che hanno sofferto Scipione, glielo avevano portato, il peso di una grande quantità di oro hanno pregato per lui, che il riscatto avrebbero ricevuto da lui il dono di. Chiamandolo, ordinò che fosse posto davanti ai piedi di Scipione, l'oro della Vergine allo sposo: "la dote, diceva, per ricevere dalla tua legge la riceverai da me come dono nuziale a te "; e si riserva di prendere il suo oro, di avergli comandato di essere. Ma lui, al ritorno a casa, per grazia del rimborso di Scipione, i Romani, Filippo vinse la resistenza dei Celtiberi.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus