MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Postquam Galli a Cn. Cornelio Dolabella consule ex Italia eiecti sunt, senatus bellum Tarentinìs intiilit, quiaRomanorum legatos offend~rat («avevano offeso»). ContraRomanos Tarentìni auxilhiin Pyrrhi, Epiri regis, poposcerunt; itaque rex mox ad Italiam adivit tumque primum Romani cum transmarino hoste dimicaverunt. Contra Pyrrhum missus est consul P. Valerius Laevin-us. Cum,duo (nom., «i due») exercitus apud Heracleam in acie conflixerunt, diu acriterque utrimque pugnatum est, sed postremo Pyrrhus elephantorum auxilio victoriam rettiilit, quia Romani milites, ,quj («che») tam immanes beluas numquam vid~rant {«avevano visto»), oh terrorem fugere coepefunt et in castra redierunt. Pyrrhus multos captivos cepit, quos {«che») tamen summo honore traotayit. Post!a Epiri rex Samnites, Lucanos et Bruttios in deditionem accepit, per Campaniam transiit, uhi oppida agrosque vastavit et Romam contendit. Sed, postquam a Curio Fabricioque consulibus apud oppidum Praeneste victus est, Tarentum recessit et in patriam redlit. . • .
Versione tradotta:

Dopo i Galli, fu ucciso da. Cornelio Dolabella, il console in Italia, sono stati espulsi dal senato, sotto il loro potere, intiilit, quiaRomanorum mandati ambasciatori ad offendere il ratto ~ («avevano offeso»). ContraRomanos auxilhiin di Tarentum e Pyrrhus, re dell'Epiro, ha chiesto di più; Loro quindi per la prima volta, dunque, il re dei Romani, da allora ricorsero a un nemico da oltre l'Italia e andarono da entrambe le parti. Pirro è stato inviato al console-scudo di noi. Quando, due (ora. "I dovuto") esercito in Jleraclea in una battaglia per lungo tempo, premendo entrambe le parti hanno combattuto, ma alla fine Pirro di elefanti aiutando la vittoria rettiilit per i soldati romani, quj ("che") come una bestia mostruosa mai vid {pianificato "avevano Vista»), oh allarme coepefunt vola nei campi. Pirro, aveva imprigionato lì ha preso la città, che {«che»), tuttavia, l'onore più alto, traotayit. Dopo le parole del re dell'Epiro, dei Sanniti, dei Lucani e del Bruttoum, e costretto ad arrendersi, passò per l'ordine in Campania, dove le città e le terre desolate, e la via per Roma. Tuttavia, dopo che un Curio Fabricius era in città, Praencste è stata distrutta, la Pennsylvania si è ritirata nella campagna rossa. . ?.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus