MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Notum est Publium Africanum Superiorem et Tiberium Gracchum, illustrissimos viros, adeo saepe dissensisse de re publica ut ea re amici non fuerint. Ea simultas cum diu mansisset et sollemni die epulum Iovi in Capitolio daretur, evenit ut apud eandem mensam illi duo (= quei due) viri iunctim locarentur. Tum, velut si (= come se) di immortales in convivio Iovis optimi maximi dexteras eorum conduxissent, repente amicissimi fuerunt. Neque solum amicitia incepta est, sed affinitas simul instituta est, ita ut Publius Scipio eodem in loco ipsam filiam suam virginem desponderit Tiberio Graccho. Narrant Aemilium quoque Lepidum et Fulvium Flaccum diutino odio inter se contendisse. Postea, cum simul censores a populo creati essent, ultro tanta voluntate dexteras coniunxerunt et inter se complexi sunt (= si abbracciarono).
Versione tradotta:

È noto che Publio Africano il Vecchio, e la morte Tiberio Gracco, gli uomini più illustri, fino al punto della repubblica, se vogliamo che un amico sia spesso dissentito l'uno dall'altro, possono essere. Lei l'ostilità era durata la festa, a Giove era stato dato un banchetto in Campidoglio, avvenuto allo stesso tavolo con quei due (= quel due) della spesa congiunta. Quindi, come se (vengono) gli dei a un banchetto, le buone mani giuste di Giove venissero assunte, erano improvvisamente molto amichevoli. Né solo l'amicizia è stata iniziata, è stata istituita, ma l'associazione con l'altro allo stesso tempo, la figlia della sua, in modo che quella che è vergine sia promessa in sposa a un censore Publio Scipione e Tiberio Gracco, al lo stesso nel luogo stesso. Raccontano che Lucio Emilio Lepido e Fulvio Flacco era a causa del lungo odio, e, anche, hanno litigato. Poi, mentre allo stesso tempo, i censori da parte delle persone scelte per guidare questa grande voglia di unirsi per mano tra di loro (se abbracciarono).

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus