MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Deorum immortalium iudicia solent in scholis proferre de morte, nec vero ea fingere ipsi, sed Herodoto auctore aliisque pluribus. Primum Argiae sacerdotis Cleobis et Bito filii praedicantur Nota fabula est. Cum enim illam ad sollemne et statum sacrificium curru vehi ius esset satis longe ab oppido ad fanum, morarenturque iumenta, tum iuvenes ii quos modo nominavi veste posita corpora oleo perunxerunt, ad iugum accesserunt. Ita sacerdos advecta in fanum, cum currus esset ductus a filiis, precata a dea dicitur, ut id illis praemi daret pro pietate, quod maxumum homini dari posset a deo; post epulatos cum matre adulescentis somno se dedisse, mane inventos esse mortuos. Simili precatione Trophinius et Agamedes usi dicuntur; qui cum Apollini Delphis templum exaedificavissent, venerantes deum petiverunt mercedem non parvam quidem operis et laboris sui, nihil certi, sed quod esset optumum homini. Quibus Apollo se id daturum ostendit post eius diei tertium; qui ut inluxit, mortui sunt reperti.Iudicavisse deum dicunt, et eum quidem deum cui reliqui di concessissent ut praeter ceteros divinaret.
Versione tradotta:

Per portare avanti il lavoro delle scuole della morte dei giudizi degli dei immortali di nuovo, come se inventare storie da loro, ma non solo con Erodoto e molti altri autori.



Primo trecce del sacerdote, il figlio di essi sono predica di Cleobi e la storia di un uomo Bito-noto. Per quando eri il diritto di posticipare per un giro sul carro del servizio solenne i sacrifici dello Stato in questione sia sufficientemente lontano dalla città, e al tempio, bestie morarenturque da soma, così come i giovani che hanno appena nominato quelli che aveva messo a nudo e il corpo con olio e ha preso il loro posto al giogo. In questo modo la sacerdotessa è stato trasmesso al santuario e, come l'auto era stata disegnato dai bambini, pregò la dea si dice che sia, che io possa dichiarare questo a loro come una ricompensa per il loro amore filiale, che è il più grande vantaggio che potrebbe essere creato da Dio;

post banchettato con la madre del giovane si è addormentato e la mattina sono stati trovati ad essere morto a . Si dice che hanno usato le stesse parole e trophina e agamede;

who, insieme al completamento della costruzione del tempio di Apollo a Delfi, e ha chiesto in cambio adoravano il dio del suo lavoro, il suo lavoro, e, in effetti, non un po ', non c'è nulla di definito, ma quale sarebbe il migliore per l'uomo. Apollo ha fatto il terzo della giornata a dichiarare che avrebbe concesso la loro preghiera; che, per come è stato chiaro, quegli uomini sono morti a Dio reperti.Iudicavisse, dicono, e lui era il dio a cui il resto degli dei ha concesso il dono della profezia di là di tutti gli altri.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus