MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Caesaris iter, cum in Galliam quam celerrime ex Italia venisset cum quinque milibus militum et contra Arvernos contenderet , monte Cevenna impediebatur . Nam hic mons altissimus inter ceteros est et tunc nive obrutus erat . Non tamen Caesaris milites animo defecerunt et nivem excusserunt tanta alacritate ut exercitui et equitatui tribus diebus via patefacta sit . Deinde Caesar equitibus et eorum magistro imperavit ut quam latissime agros vicinae regionis vastarent et quam maximum terrorem hostibus inicerent . Quare Arverni , cum periculum imminens cognovissent , ad Vercingetorigem , qui tum nobilissimus et potentissimus primorum erat , convenerunt et quam maxime potuerunt eum obsecraverunt ne suae gentis extremam perniciem toleraret. Cum permotus esset precibus , triginta milia peditum et quingentos equites coëgit ut contra Romanos moveret.
Versione tradotta:

La rotta di Cesare era, quando furono usciti dall'Italia e in Gallia, con cinquemila soldati il ??più rapidamente possibile contro il paese degli Arverni, e sostenne fermamente che il, il monte delle Cévennes, è mantenuto. In effetti, era qui, odorava di neve, e quindi la montagna è la vetta più alta tra il resto del. L'entusiasmo dei soldati, così grande era il rumore della neve, la sua mente esausta, Tu non l'hai fatto, però, in modo che Cesare e la cavalleria dell'esercito della tribù dei giorni della via aprissero da noi. Quindi, le terre di Cesare, i vicini della regione della cavalleria combattono anche contro un vasto luogo, e di loro, e il padrone di uno schiavo altrettanto grande per mettere il terrore del nemico, che ha gettato in esso. Perché gli Arverni, quando lo sapeva il pericolo di un imminente, annunciarono a Vercingetorige, che a quel tempo era il più nobile e il più potente dei primi, era stato da lui supplicato, si erano radunati e poterono altrettanto il più possibile per impedire la distruzione del confine della propria nazione, dovrebbe resistere. Quando fu commosso dalle sue preghiere, tanto che i trentamila fanti e cinquecento cavalieri, incalzò contro i romani, mossero gli altri.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus