MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Antiqui Graeciae incolae agricolae aut nautae erant, innumeros deos colebant atque timebant deorumque benevolentiam conciliabant aut iras placabant sacrificiis. In Peloponneso latae silvae erant, in Attica mira oliveta; in Peloponneso sita erat Sparta, clarum Lacedaemoniorum oppidum; in Attica autem Athenae erant, ornatae splendidis templis marmoreis. Ab Athenarum incolis divitiae agricultura et mercatura comparantur, sed a poetis Athenae litterarum patria appellabantur.
Versione tradotta:

Nei tempi antichi gli abitanti della Grecia, i marinai erano un contadino e una famiglia, che è i sacrifici degli dei, o si astenevano e lo pacificavano: perché temevano l'ira degli dei nella buona volontà di, o erano conciliati in a. La Grecia ha promulgato nei boschi, in soffitta meravigliose olive; Era situata Sparta, nel Peloponneso, la città dei Lacedaemoniani, limpida e luminosa; Atene in Attica, ma erano di grande splendore splendidi i templi di marmo. Dagli abitanti di Atene la ricchezza e il commercio allo stesso modo, ma tali temi sono lettere di Atene dei loro doveri.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus