MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Adulescenti, qui veterum verborum cupidissimus erat et plurimas voces priscas et ignotas in cotidianis communibusque sermonibus expromebat, Favorinus philosophus sic dixit: «Nonne Curius et Fabricius et Coruncanius, antiquissimi ac clarissimi ac maximi viri, plana et lucida verba cum suis dicebant? Num Auruncorum aut Sicanorum aut Pelasgorum, qui primi coluerunt Italiam, verba dixerunt? Utrum illi optimi viri, de quibus antea dixi, verba prisca atque ignota adhibuerunt an ab eis communia ac simplicia adhibita sunt? Tu, autem, quasi cum matre veterrimi Evandri nunc verba facis ("parli"), quod desideras neminem te intelligere. Cur, homo inepte, non taces ut id, quod optas, abunde ("abbondantemente") obtineas? Si antiquitas tibi placet, vive ergo moribus veterrimis, fac verba praesentia atque id, quod Caesar scripsit, habe semper in memoria et in pectore, ut 'tamquam scopulum, sic fugias ("rifugga") inauditum atque insolens verbum'».
Versione tradotta:

Il giovane che ce l'ha, e il più ambizioso di voci e arcaiche sconosciute comuni nelle conversazioni di tutti i giorni presentati, filosofo vorinus, così disse: "Curius e Fabricius e Coruncanius, i più famosi e più uomini, chiarendo loro le loro parole sono loro ? Runcan o Sicani o Pelasgiau che per primo ha coltivato l'Italia, dicevano le parole? Se fosse il più eccellente degli uomini, quello che ho appena detto, è comune a tutte le parole dell'antico e di un inesperto e che se ne sia fatto un uso semplice, o è libero dalla legge in vigore? Tu, tuttavia, come la madre del primo Evandro ora facendo ("parlamento"), nessuno capirà quello che vuoi. Perché, uno sciocco, non tace quanto a ciò che fai ("abbondantemente") per ottenere? Se vuoi l'antichità, il comportamento dei primi dal vivo, assicurati della presenza di ciò che Cesare ha scritto ha scritto nel petto, che è una roccia, un promontorio ("rifugga") parola strana e sconosciuta ''.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus