MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

118 Dicis forsitan mihi: Si solummodo inter femora vir cum viro ceciderit, penitentiam quidem eget, sed piae humanitatis intuitu inrevocabiliter ab ordine prohiberi non debet. 119 Quaero abs te: Si monachus cum sanctimoniali periclitatus fuerit, nunquid in sacro ordine tuo iudicio permanebit? 120 Sed non est ambiguum, quin huiusmodi censeas deponendum, consequens igitur est, ut quod de monacha rationabiliter asseris, de monacho etiam inevitabiliter fatearis ac per hoc, quod de monachis videris asserere, idipsum te necesse est de clericis diffinire. 121 Hac tamen, ut dictum est, diversitate servata, quia hoc tanto perpenditur esse deterius, quanto per identitatem sexuum naturae probatur adversum et cum in iudicandis excessibus iure ad delinquentis semper recurratur arbitrium, qui masculina femora polluit, si natura permitteret, quicquid in mulieribus agitur, totum in masculo per effrenatae libidinis insaniam perpetraret. 122 Fecit, quod potuit, ad hoc usque perveniens quod natura negavit. 123 Et illic invitus metam criminis fixit, ubi naturae necessitas intransmeabilem facultatis terminum collocavit. 124 Quia ergo eadem lex est utriusque sexus monachis, concludamus necesse est, ut sicut monachae violator iure deponitur, ita etiam monachi prostitutor modis omnibus a suo nichilominus arceatur officio.
Versione tradotta:

118. Forse dici: Se solo l'uomo fuori con la caduta è necessaria la penitenza, ma la gentilezza amorevole irrevocabilmente in vista dell'ordine non dovrebbe essere proibita. 119 Vi chiedo: se il monaco e la monaca in via di estinzione, continueranno da soli nell'ordine sacro? 120 Tuttavia, è dubbio che tale osservazione rinunci. Pertanto, potrebbe essere ragionevole affermare che la monaca, un monaco inevitabilmente riconoscerà anche il fatto che i monaci affermano che proprio la cosa è necessaria per definire i cancellieri. 121 C'è, tuttavia, come ho detto, la diversità nella pratica, è che il caso di così enorme è attentamente considerato per il peggio, quanto uno di identità di sesso è di natura è dimostrato dal negativo e, essendo nel giudicare gli eccessi imposti dalla legge per l'autore del reato è sempre in uso può essere presa la decisione, chi sono le cosce maschili che ha profanato, se la natura lo permettesse, sarebbe, per tutte le sue donne, sarebbero state tenute tutte maschi , dal desiderio sfrenato perpetraret follia. 122 lo ha reso incapace di farlo fino a raggiungere ciò che la natura ha negato. 123 L'obiettivo del crimine lì sarà impiantato dove la natura della facoltà ha bisogno di un limite invalicabile. 124. Poiché la legge è la stessa sia per i religiosi che per le religiose, possiamo concludere che la suora in quanto violatrice della legge viene scartata, e tuttavia i monaci delle prostitute devono essere tenuti lontani dal suo ufficio.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus