MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

1 Primum quidem sermonem feci de omnibus, o Theophile, quae coepit Iesus facere et docere, 2 usque in diem, qua, cum praecepisset apostolis per Spiritum Sanctum, quos elegit, assumptus est; 3 quibus et praebuit seipsum vivum post passionem suam in multis argumentis, per dies quadraginta apparens eis et loquens ea, quae sunt de regno Dei. 4 Et convescens praecepit eis ab Hierosolymis ne discederent, sed exspectarent promissionem Patris: “ Quam audistis a me, 5 quia Ioannes quidem baptizavit aqua, vos autem baptizabimini in Spiritu Sancto non post multos hos dies ”. 6 Igitur qui convenerant, interrogabant eum dicentes: “ Domine, si in tempore hoc restitues regnum Israeli? ”. 7 Dixit autem eis: “ Non est vestrum nosse tempora vel momenta, quae Pater posuit in sua potestate, 8 sed accipietis virtutem, superveniente Sancto Spiritu in vos, et eritis mihi testes et in Ierusalem et in omni Iudaea et Samaria et usque ad ultimum terrae ”. 9 Et cum haec dixisset, videntibus illis, elevatus est, et nubes suscepit eum ab oculis eorum. 10 Cumque intuerentur in caelum, eunte illo, ecce duo viri astiterunt iuxta illos in vestibus albis, 11 qui et dixerunt: “ Viri Galilaei, quid statis aspicientes in caelum? Hic Iesus, qui assumptus est a vobis in caelum, sic veniet quemadmodum vidistis eum euntem in caelum ”. 12 Tunc reversi sunt in Ierusalem a monte, qui vocatur Oliveti, qui est iuxta Ierusalem sabbati habens iter.
Versione tradotta:

1 La prima considerazione che ho fatto, o Teofilo, che ha cominciato a fare e ad insegnare, 2 fino al giorno in cui, dopo la sua passione, con lui è stata accolta; 3 Egli si mostrò vivo dopo aver subito, con molte prove, per quaranta giorni apparendo loro e parlando del regno di Dio. 4 Mentre incontro con loro di non allontanarsi da Gerusalemme, ma di attendere per la promessa di "voi avete udito da me; 5 Per Giovanni ha battezzato con acqua, ma voi sarete battezzati in Spirito Santo, non molti giorni". 6 Una volta, quando lo interrogavano, dicendo: "Signore, se andare per ripristinare il regno di Israele? ". 7 Egli rispose: "Sai i tempi ei momenti che il Padre ha messo il suo controllo; 8 ma avrete forza dallo Spirito Santo mi sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino agli estremi confini della terra ". 9 Detto questo, come erano, e una nube lo sottrasse dai loro occhi. 10 E mentre il cielo mentre andava, due uomini apparire vicino a loro in vesti bianche; 11 e disse: "Uomini di Galilea, perché state a guardare il cielo? Questo Gesù, che è stato preso da voi in cielo avrà visto andare in cielo ". 12 Allora essi ritornarono dal Monte degli Ulivi, che è vicino il viaggio di Gerusalemme.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus