MassimoL.it

Traduzione dal latino all'italiano

Il nostro traduttore di latino ha tradotto questa frase per te! Cerca tutte le versioni già tradotte dal latino all'italiano



Versione originale:

Transierat montes, tumidos tranaverat amnes Spartacus effusumque agmen servique veruti vere novo – tacitus fastigia candor habebat omnia, sed tenero gemmabant germine silvae – 5 illi ad praeruptas aegre nunc repere cautes, nunc ex angusto per aperta effervere saltu et vallem vario trepidam turbare tumultu, tum formidatos intra vanescere lucos ac tritu crepitare pedum folla arida circum. 10 Iamque propinquabant extremis ordine clivis Lucanis, latisque tuis, Apulia, fundis – montibus occiduus iam sol adflaverat aurum: a pedibus tenuata magis fugiebat euntum umbra, refulgebant in celso vertice silvae – 15 cum subito primi speculis et colle potiti deriguere. Aliae atque aliae iuga summa catervae adscensu superant: oculos stupor omnibus urguet. Namque in conspectu per clivos longa per arva ordinibus densis acies a sole renidet 20 romana innixusque hirtis exercitus hastis. Pilatae saepes et murus aeneus obstat. Hinc illinc glomerantur equi fodiuntque sonantem tellurem pedibus, tremulum et procul auribus hinnitum adrectis tollunt ad equos in culmine visos. 25 At medium peditum robur solidique manipli, ut paribus quincunx colluceat intervallis. Signa notis fluitant, apri taurique lupique atque aquilas inter saevas saevasque secures auro et sanguine a procul ardet luce sagi dux. 30 Prospiciunt servi, vibrant clamoribus auras. Ut cum forte leo lustrat deserta sub astris: namque sub occasum a specula despexerat alta, pergentem longo per harenas ordine turmam, aut Numidas nudos aut cirratos Garamantas: 35 vidit, at in solo Sphingis de more iacebat vertice; nunc sequitur nocturnus equosque camelosque et praedam meditans cauda iam terga flagellat; cum subitum exoritur iubar, ille repente resultat. In tutis dormit flammis vallata caterva, 40 dum pernox rudit, et caecae tremuere tenebrae. Interea cedens radios sol colligit et iam eximit ex oculis galeas et martia pila. Una effulget adhuc rutilantisque evomit ignes in mediis aquila agminibus. Sic dira cometae 45 flamma super tacitum camporum fulgurat aequor. At iuga compleri deinceps adversa videres Thracibus et sensim rubro subtexta vapore exstare, et propius nigras accedere formas horrendorum hominum. Tela illi et bracchia iactant 50 sanguineo caligantes a lumine solis. Omnia nox tandem sublustri condidit umbra. Ducebat vigilem in tenebris custodia noctem servorum passimque iacent et multa volutant mentibus: hunc torquet rabies, hic pallida morte 55 ora gerit iam iam fata impendentia gustans. ’I’res simul in celsa custodes rupe fuerunt forte viri. Foliis instrata est terra cubile. Hinc capita exsertant, oculis atque omnia lustrant, anfractusque umbramque cavam tenebrasque silentis, 60 et castra adsidue facibus lustrata coruscis. «Eia agite» ex illis loquitur, vocemque remisit horrendam, puncto gladiator sanguine pictus – olli ingens vultum rictus supereminet ursi atque ursum, infandum, credas audire gementem – «non aliae similique vices sint more tuendae: 65 sanguine cras atro tandem satiabimus enses, cras moriemur» ait. «Quotiens e montibus altis vidimus auratae surgentia cornua lunae, ex quo me, dulce est meminisse, Vesevus et acrem mons turmam excepit perfracto scilicet illo 70 quem memorant ludo. At tu, dure lanista, iacebas fusus humi, multa fixus praecordia morte. Ut te singultantem ulti conspeximus, ut te purpureos laeti fluctus animamque vomentem! Nos dumi gelidaeque feros habuere cavernae. 75 Tunc animas iterum iuvit sumpsisse redemptas utque lupos silvis et libertate potiri. Sed nares teter noctesque diesque cruoris sollicitabat odor. Rubro dea lumine Bendys insinuans tacitum nemorum per septa calorem 80 ad caedem Ciconas Bessosque adque arma vocabat. Nec non saepe fugacem oculis somnum abstulit ingens vox nobis audita soli penetralibus imis, aridus et subito fragor et tremuli ululatus. Tympana pulsa tonant, retonant cava cymbala circum 85 mugitusque interdum auditur et ira leonum. Tu celebras, dea saeva Cotys, tu saxa, Sabazi, montis inaccessi: vobis locus ille remugit. Quin etiam mons ipse deus; namque intremere omnem sensimus aut acri temptantem sulphure nares 90 exhalare leves nebulas atque addere vires viribus. Ast aditus montis Glaber obsidet omnis scilicet atque fames necat improba mirmillones. Nox erat et toto deus ille cacumine nutans increpitare viros fremituque lacessere caeco. 95 "Ite" videbatur deus inspirare "ferite, caedite". Mox velut indignans et nostra recusans pondera proiecit. Tum nos per lubrica montis labimur et recta ferimur petimusque quieta 100 castra. Sat hic credo gladios hausisse cruoris. Acrior hinc vis exagitat rapuitque furentis: urguet enim nutu fremituque Sabazius inter arma deus turbamque interque incendia visus. Ipse deum, quotiens fumantia nocte per umbras 105 moenia respexi procul effulgentiaque igni, caeruleis medium vidi serpentibus arces caedere et inmensae tabulata exscindere turris. O noctes et vina deum. Discumbere pictis conlibuit lectis auro gemmaque bibenti. 110 Tunc arsere faces dum de laquearibus altis haud visum genus ante virum stupet aurea lampas pellitosque toris umeros hirtosque galeros et nitidas murrhas et odoriferos alabastros mucronumque minas. Ibi nos absumere Mysi 115 conscia vina maris certatim et Caecuba et omne cellarum decus et centum servata Falerna clavibus et Thasium potare et amystide Chium. Amphora nulla vagos usquam neque testa fefellit. "Heus here, cinge caput nobis et crura corollis". 120 Exoritur clamor, dominus dum corpore reptans incurvo mirisque modis vepallidus ora ad gladiatorum talos provolvitur, euoe! Quin, Romane, pedes syrio nunc sedulus unguis malobathro longae lassis caedisque viaeque? 125 Haec inluxerunt bona Saturnalia servis. Ad cyathum gnatos unctis de more capillis adspicis esse tuos. O terque quaterque beata uxor quae fuerit pretiosis piscibus esca ipsa suis. Cessas? Cenantibus atria mavis 130 constrictus servare Lacon fera colla catena? Atqui tu tibi et esse canes et vulturis offam muraenisque epulas homines, Romane, iubebas ignorans ecquid veheretur vespere sero. Parcere sic victis mos est tuus. Esto. Redemptas 135 legibus his animas in mutua vulnera servas inque uncum tristemque tubam et spoliaria dira. Foeda situ tenuit longas nos cellula noctes corporaque inmeritis aluit devota sagina. In tua verba simul misere iuravimus: uri, 140 vinciri, caedi. Sit nobis aequa potestas; nos aeque ad gladium servemus iure Quirites. Edidimus munus, placantes sanguine divos. Quo clamore viros, iussos pugnare, superbos excipimus! "Cives, praeludite! tela per auras 145 conicite! haec fieri mandat sibi funera princeps". Stabant obtutu tacito totosque pererrant adversos oculis fratres et pectora nota. Nos fremere. Hic ferrum exacuit, rotat ille flagella laminaque ignescit flammis et saxa parantur. 150 Undique mors furit. Excusso quandoque veterno ecce ruunt strictis gladiis in volnera, iamque "Hoc habet" ingeminat laeto clamore theatrum et "Repete" inmites animo nos addimus uno. Quin etiam posito certamus pignore, et alter, 155 Galle, tibi, pernix, alter tibi, fuscina, favit. Quod si quis digitum exsereret, nos pollice mortem iussimus infesti ferro exsorbere recepto. Denique nil aliud quam foeda cadavera circum vidimus et nigro concretam sanguine terram. 160 At flagrat rogus et medius diverberat umbras». Bis vigil adversis dederat iam bucina signum castris, multa movens, simul ipsa silentia terrens; tertiaque acre fero cecinere vetantia somnum cornua, declinant tacito cum sidera cursu. 165 Tum custos alius tristi sic pectore fatur attollens frontem niveam flavumque capillum – huic umeros vestis latos virgata tegebat; gaesa iacent iuxta; collum subnectitur auro – «Sic me Teutates patrium deducat ad amnem 170 et patriam silvam oblitum, Thraex dure, viarum, ut nuper velut in somnis adstare videbam illam quam iusta cum dote spoponderat ipse rite mihi genitor druidis quoque testibus usus. Flava comam zephyris diffusam, nuda lacertos 175 caeruleos oculos lacrimis inplebat amaris multa loquens. Vox nulla meas veniebat ad aures. Heu miseram, quae forte iugum conscendere notum saepe sub aeriae cantum consuerit alaudae perque pigras nebulas partes intendat in omnis 180 prospiciens oculorum aciem si longius usquam turba sonante vias equitum pede tundat in arvis atque hic, ambactis multis comitantibus, auro nobilis et phaleris, manifesto in lumine constet, quem vix inmemorem arguerat, iam luget ademptum, 185 quem vero ... o utinam numquam rapuisset ad arma vox illa et celeri rumor velocior Euro! Forte ferae prima vestigia luce secutus, cum iam sol animam medio intercluderet aestu, in silva multo madidus sudore sedebam. 190 Propter anhelabat lingua pendente molossus. Tum subito attoniti vox ingens perculit aures: extremis bellum conflari finibus: omnis Gallia subsidio porro generosa subiret, quique bibunt Rhodanum montano flumine quique 195 tardum Ararim remis subigunt latumque Garumnam conveniant, et qui venerantur robora silvae Arduennae tumulosque sacros et pendula ramis arma et qui scandunt canentia saxa Gebennas, Arverni Senonesque feri gnavique Cadurci 200 Aulercique Auscique ruant et Osismia pubes quos contra Oceani ex alto sese incitat aestus. Rumorem excipio vigil exceptumque remitto; atque adeo vox illa volat sublimis, et auras saeva secat: valles lapsu defertur ad imas, 205 protenus inque altas pinnis sese adlevat arces. Hic terram vertens excepit bobus arator imperium volucre et stiva manus haesit arantis; illic dum viridi pecudes in gramine servat upilio, et subito exclamans perterruit haedos. 210 Aurea tum druidis rapidus speculantibus astra nuncius occurrit, tum sero pensa trahentes tempore conripuit gelido terrore puellas. Interdum lucos volitans pervadit opacos atque repercussas ingenti robore voces 215 ingeminant piceae traduntque emittere taxis: interdum superat ripas et flumina saltu. Sic ex concretis glacieque rigentibus alte Alpibus Oceani contingit littora rumor extrema, et freta glauca larisque albentia saxa. 220 Illic Lexovii degunt subolesque Venella ancipitem vitam Venetique; aut robur alutis pennatum adsueti saevis committere ventis aut rictum spumantis equi moderare lupatis. Horrida tempestas siquando exasperat undas 225 et cumulos scopulis late resonantibus albos debilitat, – magis atque magis capit aestus harenas – Nocte sati tumulos obsidunt ordine et omnes gaesa manu crispare et equis insidere cernas ac tempestatem iam propulsare paratos 230 et mare, te in partes, Teutata obscure, vocare. Continuo fera turma ruit cumulosque tolutim disicit et fusae nimbos extollit harenae, quadrupedumque sonans iam iam quatit ungula pontum congrediturque atris non impar fluctibus agmen. 235 Attolluntur equi, perrumpunt pectore moles suspensas feriuntque viri simul ensibus undas. Ast indignatus vasto plangore repellit Oceanus: redeunt illi tumulosque recepti obsidunt iterum minitantique ore minantur 240 multa mari, quotiens fluctus ad littora volvit illud, certatim iacientes gaesa per auras. Mox iterum in tumidam sese effudere procellam miscueruntque suo venti pelagique fragorem. Sed quid plura loquar? nos ut veneranda sacerdos 245 in caligantem druidas equitesque vocarit quercubus et piceis lucum? ut funalibus umbras vicerimus, croceumque sacro de robore viscum dispertita viris virgo concusserit arma? Est lucus nigris piceisque et quercubus ingens 250 quem campus sterilisque filix atque umida musci cingunt horrifica celebratum voce deorum. Cespite ibi vivo sollemnis struximus aras ad quas rite duos tauros mactavimus albos. Tum querna devincta caput pia fronde sacerdos 255 obscuraeque sinus pallae succincta fluentis Nocte satos longinqua ferox dimisit in arma. Ast ego qui potui tantum tolerare dolorem? Immo propter aquas fluvii tum laetus habenas adducens, memini, sedatis gressibus ibam. 260 Portitor arborea labens e lintre canebat cui respondebam festivus ab aggere cantu. Respicio patriumque nigra caligine lucum fumantem exsuperant tum primum cornua lunae». Cantabant rauci tenebrosa per omnia galli 265 ac quarto increpuit tremebundum bucina cantum. Tertius hic custos canum caput exserit umbra squallidus, incanam fusus per pectora barbam et maciem ac frontem famoso stigmate punctam sideribus puroque dedit cognoscere caelo. 270 Haec tum corde senex effundit verba profundo: «O socii, quam triste sonant utriusque querelae! Credo equidem, nec enim tu, Thraex, expleveris iram nec tu, Galle, domum (melius servasse) videbis. Heu minus ipse miser, quamvis et terga flagellis 275 secta geram et scriptam fatali carmine frontem. Sed nec iam tumidum tristis circumtonat ira nec gracili me voce ciet non tactilis umbra. Ecquid enim doleat mihi mens effeta doloris? Cui tandem irascar? Vos qui vigilatis in armis 280 adversi, premitisve genu ferroque secatis hostem quisque suum et posito praeluditis ense postera sopito miscentes praelia corde, non hostis reor esse mihi, nil morte minantis tristius optanti nil morte beatius ipsa. 285 Quid bona vos refert animis adferre malignis? Men iactura rogi, sublime putrescere corpus men moveat? Veniet – mentem praesagia tangunt – a! veniet longinqua dies cum facta parentum esse infecta volent gnati tardique nepotes 290 et frustra corvos servorum membra reposcent instaurativo celebrantes funera fletu. Sic lacrimis subeam, Romane, piata futuris supplicia et iam nunc sero per saecla petendam dem veniam et pacem. Quamquam quis acerbius usquam 295 servitium passus? quis me vehementius optet quod placide meminisse licet mortalibus aevum effluere ex animis et conscia fallere corda, heu cum fucato puerum me corpore mango vendidit edoctum quasdam, quem cernitis, artis? 300 quid mediastinus tulerim, quod saevius ipso servorum imperium domino? quod conpede vinctum et glacialis hiems et torrida laeserit aestas? Duras nempe fores conservas iure vocavi, nempe molam tritis distendens cingula costis 305 versavi: malas cohibebant – eloquar? – oreae ne possent haerens attingere labra catillo pollen et exsangui ieiunia pascere farre. Quot bona sunt homini totidem mala facta refugi: utile me ferrum cruciavit et ignis inussit 310 et nudum oppressit gelidis aquilonibus actus imber et humanis cunctis iustissima tellus contudit ipsa mihi vires victumque negavit. Namque supercilium domini me amoverat urbe stigmatiam et sulcis dederat scrobibusque terendum. 315 Atque ibi cum tacitus nutu revocaret ab arvis Hesperus et nitido servorum lumine mancum agmen agens finiret opus iam mente renatum, lumina clementes circum transversa ferentes crura boves hominum stupuere sonantia ferro. 320 Tum vero, ut meditans innitor multa bidenti pinguiaque aeger humo procul exhalantia rura respicio et longe lateque nigrescere porcas, "O fortunatus nimium, si findat agellum ipse suum, sociis, aiebam, bobus, arator! 325 Aureus ut lassum dimisit Vesper et ater pauperis invitat longiquo e culmine tecti fumus ad urceolum et trepidantis murmur aheni, plurima prosequitur sulcis ex omnibus illum gratia, et adplaudit foliis tum populus albis, 330 canticulumque ciet calamis quassantibus aura, instrepit et – Memini, memini – versatus agellus – quod bene mi facias: quod iners multique laboris sim, pater, ipse tibi sociisque, ignosce pudenti –". Tum quid ego? Quotiens ingrata colentibus arva 335 aeraque et terram sum detestatus et undam! "Quae senis impasti perfringis membra, tenaci quae miseris gaudes cohibere bipalia creta, nec gremio exanimos eadem levis excipis artus: exardescat humus tristi tibi sidere, Tellus, 340 robigo segetes peredat, pervincat aristas carduus et lolium subeat tribulique minentur: neu tacitum, tu Luna nitens, huic suffice rorem: tollat ager frustra, deceptus lumine, culmos: praeterlabentis careant aspergine cymbae: 345 aut crepitante solum terat horrida verbere grando, aut aliqui in campos incurre Luesque Ruesque". Tandem cum pratis fulgeret luna serenis, me bene subduxi vinclis et in abdita fugi: silvarum petii saltus et lustra lutosa 350 observans hominum tantum per regna ferarum devitans hominum cautus vestigia tantum. Quin circum ut Silae stetit inremeabilis horror, cum iam nulla solum viventis signa referret, nil nisi si qua notas pernicis falcula lyncis 355 impressit, rostrove ferus signavit humum sus, saepe mei me visa pedis defixit imago exanimem. Dentes aprorum et dira luporum lumina nil timui rutilis exstantia flammis; heu consanguineos in densis frondibus ungues, 360 pallentis voltus vocaliaque ora pavebam. Et quotiens horrere lupis ululantibus auras audieram pernox, atra formidine caecum stare nemus, canibus tunc his custodibus esse atria tuta mihi gaudebam et voce sequebar 365 latratum procul increpitans ex ilice nigra. Nam fuit in mediis ilex densissima dumis. Haec qua rugosus ramos pandebat opacos truncus et in patulam diffundi coeperat umbram, sedem rimanti dederat tabulataque celsa 370 et viridante casam praeseptam fronde perennem. Hic filice instravi molli foliisque cubile castaneae, inpositis contexto vimine tectis. Hic demittebam securae membra quieti haud solus. Celebre hospitium, sociata taberna est. 375 Horrea namque sibi, tepidas hic fecerat aedes tutus ab insidiis hominum ventique sciurus augur, ut hac foribus resonantia flamina clausis exciperet, stipulas ulvam, sua postibus obdens perculsus trepido terrore repagula; at illac 380 callidus exiguam laribus reserare fenestram dumque euri saevi sileant, dum stridulus imber desinat, exanimi lumen praepandere genti. Quem modo nutanti mirabar vertice ramum, et volucrem mutare trementis ilice fagos, 385 truncorum modo quadripedem per lubrica saltu scandere et extremae iam iamque insidere frondi. En quadam rapit ille manu versatque volutatque adsiduus dum dente nucem displodat acuto, en caput argutum et cauda leve corpus obumbrat, 390 Me quoque pascebant bacae et silvestria fraga adsuevique inopi metuens seponere brumae fagorum glandes et dulcis amygdala nuclei: saepius at praedas avido dabat arcus opimas taxeus et rigida surgentes cuspide iunci. 395 Parva diu telum rapidis eluserat alis atricapilla (comis invenit nomen ab atris avia semper avis cantu virgulta latenti in silvis mulcere nigris adsueta, nec illam non credas recubantis humi pastoris avenam). 400 Haec fugiens ornum totiens repetebat eandem. At fixi tamen observans in frondibus ipsis hospitii. Cadit in caput illa et volvitur et iam praedam inhians crispante manu captare videbar, inplicuit cum ramus avem: me praeda fefellit 405 pendula. Conscendo manibus genibusque, levisque exuvias rapio. Cum deinde attentius ipsam inspicerern ternasque erucas ore tenentem mirarer, prope garritus mihi perculit aures ingens et media conspectus nidus in umbra, 410 nidulus intextus villis et cortice glauco; unde caput pullos tris exsertare videbam inplumis patulisque manus incessere rostris. Paenituit subiensque vices genitricis ademptae vermiculis alui subolem fovique rigentem. 415 Parvula gens laribus parvis successit amica, implevitque novis garritibus atria nidus pendulus atque uno rostella hiscentia terna tempore, cum sineret praedis venatus onustum exiguis remeare, manumque adferre cicadis 420 raucisonis stridentem et pennigeris formicis. Tum tremulosque pilos numquam narisque micantis, necubi tesserulam catus alter frangeret hospes, non timui, donec sat avis confidere pennis iam ratus emisique manu iussique volare 425 et caelum cantu libertatemque sequentis, quae iam gestarent atris sua pilea plumis. Sed cum me tenuis noctu vagitus et orba somnia in acria specula persaepe movebant, nenia visa meas impellere longius aures 430 oblitumque animum nota dulcedine temptat. Quin etiam subiit formae muliebris imago, at non clara tamen, qualem muscosa lacunae aequora et atra palus reddat spectantibus umbram. Sic lacrimis coepi tandem cognoscere matrem 435 et mecum tacitus, quibus illa quiesceret oris, quaerere, quae fata heu vita potiora tulissent. Tum demum frustra servilibus oscula pressi uberibus, quae haud vitali manantia vita devotum miserans lacrimis madefecit alumnum; 440 quae forsan crudelis acu, quae verbere forsan laeserit et matrona potens laceraverit ungui; at vivam illa gemens prolem reminiscitur orba. O decies miseram matrem peioraque passam, cui proprium nostro cumulare dolore dolorem 445 acciderit, quae saepe suam incusaverit alvom! Me vero, ut puerum, si quando exarserit ira, tundat humum, proiecta crepundia proterat amens, blanda manu mater, muto deleniit ore. Omnia tum placidis oculis spectare; laborum 450 communisque viae comites adsciscere cunctos; parcere viventi; dubiae cunabula sortis, frondibus aut tecta, aut tremulo pendentia ramo, mente sequi teneris metuens inplumibus auras et pluvias rostrumque tuom, sacer ales, et ungues. 455 Tum noctu vigilans videor persaepe videre desertos nidos timidasque audire querelas circum per loca maesta soporiferasque tenebras, dum placida accipiter foveat fera membra quiete; indignans praeter temere commenta novercae 460 fraternam cunctis fraudem et scelus esse cavendum. Namque homini lupus ater homo est, aut ira leonis, aut et araneolus praetendens licia telae: papilio est qui foedet apum lanugine cellas hospitio exceptus vitietque teredine mella, 465 est artes crabro debellans horridus armis. At cum saepe tamen tranquilla nocte sederem et circum streperet confuso murmure silva, dum video frondes deinceps lucescere motu et mox suspiciens praeterlabentia miror 470 sidera, tunc ipsum testatus mobile caelum, ut quae sic oculis aeternis omnia lustrent astra rogo, numquid reges differre viderent ab servo quem hominum coetu disterminet omni excubitor lupus et voltus infamia sacri. 475 Sidera perpetuom cursum inconcussa tenebant desuper atque aiunt homines se cernere nullos. Cum vero in tenebris aeger maestusque iacerem, rimatusque casam gelidus mihi laederet artus rauca sonans aquilo glaciesque secaret inermem, 480 cum foedam raperet tempestatem auster et ornos concuteret – crepitant discusso vertice quercus et labefactatae luctantur in acre pinus – aut cum forte nigrum caelum deduceret imber, ignibus et crebris intenta tenebra coruscis 485 arderet vallesque cavae rupesque tonarent; tunc homines rursus mutatus et hospita tecta conloquiumque fidemque iterumque iterumque vocavi. Omnia tum sociis vitae mortisque remisi. Dixissem placidus cuivis «Mortalis, haveto» 490 et cuivis scriptam posuissem ad pectora frontem. Ut quando pueros media inter proelia mater rixantes pugnis et secto oppresserit ungui, una tum solos cubitum discedere iussos lectus ut excepit flentis animoque tumentis, 495 iam falsis tenebrae vacuae terroribus inplent, nec iam singultant, lacrimis moderantur et irae; mox placidis sensim pugnacia bracchia circum dant collis et corda premunt oblita furoris». Dixerat et socii crebris iam motibus oris 500 nutabant, nam tempus erat quo dulcior aegra laxat membra quies oculisque offunditur umbra. Iam conivebat laxis cervicibus et iam ad patriam Gallus properabat, et omnia passim nota salutabat, fluvium silvamque virentem 505 (linter aquis fertur nitidis et navita cantat), iam matutinis nebulis fumantia tecta atque casam propius videt ipsam atque auribus haurit crebrum intus sonitumque pedum matrisque laborem: matris; at ille viam trepidans vorat; ingredientem 510 deficiunt vires, simul appellare volentem vox frustratur; hiat patuloque eluditur amens ore, gemensque sedet nequiquam. En ostia mater rite ministeriis aperit ventura peractis ad limen, iam iamque videt, iam cardine postes 515 stridere ... cum somnum eripiunt et classica matrem. Excepere tubae sonitum, peditesque moventur; et litui, celeresque solo rapit ungula turmas: vexillum fluitat; mox dirus lumine quincunx aurorae primo effulget. Concurritur. Ater 520 obducit nimbo collectus pulvis utrosque, caecaque miscentur non divis proelia visa. Non aliter quando in vacuis nocturnus harenis exoritur, Numidis longe mirantibus, ingens innumerabilium mugitus et ira ferarum 525 aut ad arundiferos humores aut ubi corpus porrectum est pecudis vel magna mole camelus: horrida tum noctu miscentur proelia, quippe nec thoes nudi nec aduncis unguibus absint pantherae veniatque cito pede iam vaga tigris: 530 in tenebris certatim omnes frendentque fremuntque, at procul auditur turpis latratus hyaenae: nocte sonat tota saevarum rixa ferarum; cum primis tetigit radiis aurora tenebras, diffugere: tacent circum deserta locorum. 535 Verum hominum pugnam nox sacra diremit et umbra, foedamque excipiunt surgentia sidera cladem, Hesperus et tardum Plaustrum attonitusque Bootes. At non grata quies, at dira silentia noctis qua tacitis querulus bubo circumvolat alis 540 noctuaque invisaeque solum strigis umbra pererrat. Caede tepet tellus: tenebris sublustribus horrent truncique triplicesque sudes et robora nuda, infelix nemus ac diris vocale querelis. Nuda fuit rupes: nudae tria rupis in ipso 545 vertice ligna rigent: illinc tria corpora pendent cruribus effractis vi distentisque lacertis. Huic fervent tepido fauces prope sanguinis haustu; ille umeris caput incanum demiserat. Ecce exsuperat colles exilis luna supinos: 550 tunc aegre Gallus flavum caput erigit atque circumfert oculos obtutuque inmemor haeret.
Versione tradotta:

Montagne e fiumi attraversati sono tranaverat gonfiati E gli schiavi, l'esercito di Spartacus effusumque veruti veramente nuovo: le bianche vette del silenzio lo erano Tutti tranne i legni teneri e spara a gemmabant - 5 sono ora a malapena a strisciare verso le ripide scogliere Da ora attraverso il piccolo bosco e inondazioni aperte una varietà di sgomenti per disturbare il tumulto, e per la valle, così come all'interno del quoit giù per i boschi, che temevano precauzioni contro la folla e crepitio nei piedi, e i luoghi intorno ad esso si asciugano. Ma ora le estremità nude dell'ordine di 10 Lucania latisquc fornirà fondi Apulia - Il sole sta già tramontando quelle montagne d'oro; attenuare di più i piedi dalle chiamate di volo ombra, splendore nei boschi tigri - 15 quando improvvisamente ha guadagnato un primo specchio e una collina corso. Altre compagnie di cui una dopo l'altra sulla cresta più alta trionfa adscensu: gli occhi di un oggetto di orrore a tutti i digiuni. In effetti, molto prima delle piste, i prati è stato indirizzato agli ordini delle fitte ombre del sole, sorride: 20 alberi grezzi innixusque dell'esercito romano. Pilato frequentemente e supporti da muro in bronzo. Questo quartiere e finito per suonare più cavalli fodiuntque Piedi e vibrazioni più felici all'udire il tuono? per farla finita con i cavalli nel pinnacolo di adrectis visto nel tempio. A metà piede di sostegno 25 solidique imballato in modo che le cose siano uguali, quinconce e mostrate per intervalli. I segni dei segni galleggiano, i tori e i cinghiali ladri , e alle aquile che tra le asce selvagge e crudeli, La luce risplende d'oro e di sangue dall'estremità opposta del leader. 30 Schiavi peer, urla vibranti nell'aria. Quando le indagini del leone possono essere abbandonate sotto le stelle; Per, appena prima del tramonto dagli occhiali disprezzato in alto passando per la lunga compagnia di ordini sabbiosi o è venuto che i Numidi erano nudi; e una testa riccia, oi Garamanti: 35 sega, ma di solito giaceva sul pavimento della Sfinge superiore; ora segue camelosque pagate notturne era già una preda alla parte posteriore della coda, e meditava e flagellava; quando all'improvviso è sorta una fonte di luce, una volta che ha catturato il risultato può seguire. Il murato dorme fuoco in gruppo protetto; Giorno 40, mentre l'oscurità regione giovane e senza scopo. Nel frattempo, cede ai raggi del sole, e ora raccoglie i sminuire gli elmi marziali, bulbo oculare. Uno di acqua di mare per diminuire ulteriormente gli incendi rutilantici L'aquila nei ranghi medi. Così terribile cometa 45, mantenne la fiamma dei campi splendenti del mare. Ma potevi vedere le creste del completato al momento l'angelo dell'avversario Subtexta rosso più fresco e delicatamente cotto a vapore per farsi avanti, e forme per avvicinarsi alle olive nere uomini deformi. Il web è anche per lui, e le braccia per destreggiarsi 50 insanguinati, accecati dalla luce del sole. Fondato nell'ombra della notte, prega, che brilla in ogni cosa. L'osservanza della notte, ha portato un osservatore nell'oscurità, Molti schiavi qui e si sdraiano rotolano nella mente di: è questo che è perverso nella sua rabbia, irrompe nel 55 labbra che erano state sospese sul destino della degustazione. "Sono alle alte guardie erano scogliera uomo forte. Le foglie sparse nel letto. Per questo motivo le teste del quarto dito, i suoi occhi e lo esaminarono tutto, curve concave ombra dell'oscurità e silenziose; 60 ei fuochi da campo sono costantemente ispezionati luccicanti. "Vieni circostanze" di quei discorsi, e gli insegnanti rilasciati punto orribile è stato dipinto sangue di gladiatore - Sforzandosi di affrontare enormi rialzi sopra la bocca dell'orso e l'orso, un crimine indicibile, se credi di sentire il gemito - "Allo stesso modo, nessun altro cambiamento è più difesa; 65 domani sangue nero, finalmente soddisfare le loro spade; Domani muori "ha detto. "Quante volte fuori dalle montagne profonde visto sorgere dalla luna crescente d'oro, me, dal momento in cui, è un conforto ricordare, Yesevus e attivo; la montagna della compagnia, il popolo lo accolse volentieri, vale a dire, che spezzò il suo 70, che riguardano il gioco. Ma tu, tu, duro allenatore di gladiatori, e giaci Il capannone a terra, molto ancorato alle costole della morte. Per vendicare i singhiozzi più forti, così tu onda viola vita felice insieme vomentem! Abbiamo scoperto che i cespugli selvaggi sono freddi nelle caverne. Poi di nuovo, lo stupro aveva salvato 75 vite e quella dei lupi nei boschi e la libertà del potere. Tuttavia, il suo naso sanguinava fallo e giorno sollecitare l'odore. Dea del mare leggera e flessibile dimostrando la quiete dei boschi sette calore Ciconas Bessi 80, assassinare e richiamare le armi. Sono spesso transitori e dormono lontano dagli occhi enormi si udì la voce del sole, le parti più interne del fondo degli stati uniti, e di un tremito, dell'ululato improvviso, del fragore dell'asciutto e del libero. Tamburi tonanti, piatti intorno al suono 85 e si sente il mantice e talvolta leoni arrabbiati. Festeggi, dea Ootys, sei un matto, Sabazio, montagna inaccessibile: avere l'opportunità di risuonare. Anzi, la montagna di Dio stesso; Per tutti e trema, abbiamo sentito o le narici di un vigoroso tentativo, e dallo zolfo, 90 i vapori per salire e aggiunti alla forza della luce per spirare, forze. Ma di tutti gli accessi alla collina, assediò la GLABER e la carestia, cioè la morte dei malvagi mirmillones. Era notte, e lui è tutto il vertice di un dio, che annuisce Increpitare gli uomini che gridano per sfidare il buio. 95 "Go" sembrava ispirare la "feritas; Taglia. "Appena disturbato ed è riluttante Pesare. Poi abbiamo la montagna scivolosa diapositive e in questo momento siamo in pace Campo 100. Credo sia abbastanza per aver bevuto il loro sangue. Keener qui a raduni e strappato furioso Per la volontà del grido, e tra il Sabazio è severo, il fuoco delle armi degli dei della truppa nel favorito, e uno fu visto. Gli stessi Dei hanno mandato, quanti fumavano nella notte, nell'oscurità, 105 pareti hanno guardato il fuoco fulgido Intendo serpenti verdi, altezze E alcuni pannelli per abbattere le enormi torri. Oh, dio del vino e delle notti. biancheria da tavola letti di conlibuit d'oro e gemme da bere. Poi 110 fiaccole ardenti, mentre i soffitti alti Non ho visto il tipo di stupito di una lampada d'oro pellitosque spalline erbose hirtosque sono scatole fresche e profumate CINA le spade potrebbero essere minacce. Dove consumiamo Mysians 115 vini conoscono bene il mare e ogni Agitare avidamente gloria di cellule e salvato cento falerniani Chiavi di taso e annaffiatoio e amystide Chios. Un vaso non è gente leggera, che in qualsiasi momento, né il guscio sfuggono alla loro attenzione. "Ehi, qui circondiamo la testa, le gambe e pallido." 120 il rumore aumenta, il corpo mentre gattona incurvato sull'esercito alludeva alle bocche di modi MOLTO PALLIDI il gioco della spada ha lanciato i dadi, Euoe! In effetti, i romani, ora impegnati con i piedi artigli siriani Strade del massacro siriane e lungo disuso? Questi beni Saturno 125 Tuoi servi. Chear per una tazza di capelli grassi gli annunci pubblicitari sono tuoi. Lontano sua moglie era stata poche esche da pesce lei dice. Ritardo? Mentre i tribunali preferiscono Spartan 130 era destinato a mantenere il collo di un animale selvatico? Ma tu ei tuoi cani sarete visti come dei grumi i pasti muraenisque sono suggerimenti per fare offerte Non so cavalcare in tarda serata. Risparmierà il vincitore sarà. Concordato. redemptas 135 leggi mantengono la sua vita in una mutua e il gancio della tromba triste e spogliato del suo terribile. Infrangere la nostra cella delle notti di lunga data i corpi di coloro che non lo avevano allevato volevano ingrassare. Allo stesso tempo ha giurato miseramente di bruciare; 140, legato, picchiato. Cerchiamo di essere onesti; Manteniamo il diritto allo stesso modo ai cittadini della spada. * Funzione pubblicata, aiuti ai placanti del sangue. Dove sono le grida degli uomini, mentre si propone di combattere, agli orgogliosi nel Abbiamo preso! "I cittadini, praeludite! Armi nell'aria 145 armi! comanda per sé il sovrano delle morti di queste cose essere? ". In silenzio vagare pigramente si conoscono fratelli occhi e cuori opposti. Abbiamo cominciato a mormorare. Quest'uomo affila il volto del ferro, si volta e lo flagella rocce lamellari stanno alimentando le fiamme. 150 morte ovunque furiosa. A volte, scrollandosi di dosso il letargo né contro le ferite, ecco, si precipitano con le spade sguainate, e ora, "Ha un" teatro rispecchia le grida di gioia e un "dorso" crudele come aggiungerne uno. Infatti, anche se stiamo lottando bambino, e l'altro, 155, Galle, corri, il secondo sei tridente, incoraggiato. Se qualcuno strofina il dito, il pollice a morte dopo l'abbiamo ordinato mai contrapposto al ferro, recuperato a sorsi. In breve, non è altro che le cose sporche sui cadaveri del Entrambi eravamo incrostati di sangue, terra nera. 160 al mucchio brucia e si distingue dalle ombre ". Già due volte aveva dato alla tromba un guardiano, segno di avversità, il campo, sono tanti che si muovono, allo stesso tempo il silenzio stesso dei muti che, terrorizzandoli; e una terza aria per tornare a dormire prediceva la vetantia corna, quando le stelle si zittiscono correndo. 165 Il guardiano è un altro pianto triste Lifting the front flavumque white hair - una veste copriva le sue ampie spalle, una virgata di questo; si trovano oltre il catenaccio; annesso al collo con - "Così ho Teutate assistenza e li guido al fiume 170 patria foresta dimenticata gladiatori strade dure; come in sogno, dicendo, ho visto che di recente dovevo stare vicino al con una dote l'avrebbe concessa, oltre a quella era un giusto testimoni anche a me, debitamente uso del sire dei Druidi. Il vento delle trecce bionde allargò le braccia nude 175 occhi azzurri con lacrime amare inplebat Molti hanno detto. No, la mia voce è arrivata alle mie orecchie. Ahimè, povera ragazza, è noto per montare il giogo, che, forse, Spesso gli uccelli cantano in precedenza alaudae da inerte nebbioso obiettivo per tutti 180 occhi sbarrati su se ulteriormente comunque La folla che ruggiva lungo il cammino dei cavalieri scopriva i campi e quest'uomo era, per molti, e accompagnato da flessione, con oro, e una nobile orpelli luce chiara è chiara, di dimenticare uno scarso potere un rinnegato, aveva già pianto per il figlio che le era stato portato via, 185, che non è mai stato portato alle armi ... oh oh La voce è la rapida diffusione più veloce dell'Euro! Forse la luce che ha seguito interamente le orme della prima bestia selvaggia, e per impedire l'anima del mezzo del calore del sole, come era venuto, nella foresta fradicia di sudore così tanto cavalcando. A causa della lingua ansimante in attesa di Molossns 190. Poi all'improvviso tremerà alla voce di un immenso terrore nelle orecchie di: la fine della guerra, non sciogliere le estremità del lato: tutto Ha subito l'aiuto dei francesi e dei nobili, e chi e chi beve il fiume Rodano sul monte; 195 si muove lentamente e si mescola vigorosamente per procurarsi un'ampia Garonna incontrare e chi sono venerate querce della foresta Ordini tumuloschi delle Ardenne e rami penduli con le braccia lanuginose, e quelli che si alzano sugli scogli dell'inferno, Il ventre Arverni Senonesque della bestia gnavique di Cadurc 200 Aulercique Auscique crolla e giovani Osismos si era alzato contro la marea dell'oceano dall'alto sperone in avanti. Per diffondere una voce accolgo con favore l'osservatore tranne che per loro un permesso; Vola venire a destra, e sarà esaltato, ogni soffio di vento i tagli selvaggi: la caduta si trasmette al fondo delle valli, 205 INOLTRE solleva le ali e le alte torri. Il terreno rotolato ha ricevuto il coltivatore di buoi e il manico all'impero degli uccelli dalle mani di colui che arantis; C'era l'erba verde che tiene il bestiame Anche il pastore, e all'improvviso gridò, e spaventò i bambini. 210 Druidis rapido occhio poi le stelle dorate Il messaggero di si è avvicinato per incontrarsi, così come i loro compiti, troppo tardi, che disegnano il Alla sua presa ragazze di panico congelato. A volte, filatura, stiramento, boschetti ombrosi la forza delle voci dei grandi, e respinta dal 215 ripeti i pini e digli di mandare fuori il taxi: ea volte supera le rive dei fiumi della foresta. Di nuovo, dal cemento o dal ghiaccio e poi dal freddo gelido, alto La costa dell'Oceano Alpino arriva una voce estremi, e le rocce e il mare erano la glauca sbiancante. Lì Lisieux 220 vive la prole Lane Veneziani una doppia vita; , o la forza dell'Inno le ali erano usate per provocare venti violenti , o di un cavallo schiumoso, e per trattenere la sua bocca e che si adatta a. Sii agitato ma le onde di una tempesta, se in qualsiasi momento irrita e 225 mucchi e scogliere ampiamente bianche una tendenza ad indebolire, - il calore delle sabbie del deserto, ci vuole sempre di più per amare - Di notte le truppe occupavano l'ordine di tutte le banche gabbioni e cavalcare sui cavalli, e nella speranza di gratificare la mano del crispare è ora pronto a partire, e la furia del 230 et mare, voi parti chiamate chiaramente Teutas. Immediatamente selvaggi giunchi compagnia cumulosque jogging l'oscillazione e lo streaming sollecitano le tempeste di sabbia; il mare ormai, ormai trema con lo zoccolo, e quadrupede solo un sonoro gong congrediturque li torbide ad armi pari con le onde della linea. 235 cavalli vengono sollevati, l'ammontare del petto e del lancio sospeso lo sciopero al getto della doccia. Tuttavia, lo spreco e lo strappo con rabbia respingono Oceano: Tornano dalla tumulosca dell'accoglienza bordo minitantique una volta picchi occupati 240 Molti mari, ogni volta che le onde rotolano a riva competerà sparando fulmini in aria. Subito dopo, la tempesta che le barriere si sono riversate nel pozzo sembrano gonfie La sua mescolanza di rumore del mare e del vento. Ma cos'altro dovrei dire, Dovremmo essere venerati preti 245 in caligantem e cavallo chiamato Druidas querce e pini? le ombre delle torce vincere croceumque forza del sacro vischio si separò; ha colpito gli uomini delle braccia di una vergine? C'è un immenso boschetto di querce, piceisque nere Una filix pianeggiante e brulla, bagnata di tracce di cui 250 racchiudono una terribile e famosa voce degli dei. Come è consuetudine con l'erba alta potenziata Così hanno ucciso i tori, che sono propriamente le due pietre bianche. E la quercia lascia un amorevole legame capo sacerdote 255 oscura baia girt fluente Di notte essere seminato: non ha lasciato tra le braccia di un lontano buonumore. Ma io, io che finora sono riuscito a far fronte a questo dolore? Al contrario, a causa delle acque del fiume, oltre che per le redini con gioia, portando ricordo sono andato a calmare le loro tracce. Guardando oltre 260 alberi, scivolando da una barca che racconta Gli ho risposto molto allegro da un alto tumulo con una canzone. Sembro un palo di nebbia nera nativa che trascendono le corna della luna e il fumo per la prima volta ». Cantavano rauco gallo scuro 265 e un quarto squillo di tromba che scuote e canta. Questa terza testa di cani guardiani sporge dalla sua ombra Uno sporco incanis si diffondeva tra le loro barbe magro e pallido, e la parte anteriore del suo famigerato stigma di questo è il punto per conoscere le stelle nel cielo e pure. 270 Il vecchio cuore e la diffusione del fondo: "Oh partner, lamentele deprimenti di rumore da entrambe le parti! Lo credo bene, e non, perché sei un gladiatore della Tracia, ha permesso l'ira del Nemmeno tu, Gallus home (meglio conservato) vedrai. Ahimè, meno muori, miserabile, sebbene abbia premuto il dorso delle fruste, 275 soddisfare i suoi desideri per iscritto a un incantesimo mortale di fronte. Ma gli uomini non hanno più il mare, gonfio di un dolore che racchiude l'ira dei non mi toccare con la sua voce, e mescola l'esile, né l'ombra del. Qualcosa che ferisce i miei sentimenti di dolore è esaurito? Finalmente arrabbiato? Sei loro che sei sveglio tra le braccia, 280 avversità, ginocchio premituro e secatS in acciaio la spada del nemico, ciascuno mantenendo la sua e mettendo in atto la praeluditis Il giorno dopo mescolando battaglie cuore Penso che non ci sia un nemico per me, niente della morte di colui che ha minacciato , era peggio per chi non desiderava più niente di più benedetto della sua morte. 285. Che ne dite di buone notizie di cattivo umore? Gli uomini per la perdita di un mucchio, erigere e decomporre il corpo, gli uomini si muovono? La mente presagisce tagli UN! il tempo lontano in cui sono diventato genitore Voglio che mio figlio sia infettato da nipoti pigri 290 membri dei corvi invano richiesta RIPETUTE morti di massa di lacrime. Così incorrono le lacrime, o Romano, espiato dal futuro, Già ora, e le sanzioni per le gare in ritardo sono in giudizio Io vengo e gli do la pace. Comunque ciò che è più amaro comunque 295 servizio subito? Chi vuole con veemenza Anche se ricorda con calma che gli uomini invecchiano per ingannare le nostre menti e i nostri cuori da cui scaturire, consapevoli di, oh ragazzo, il mio corpo con lo spacciatore di oppio venduto, aveva imparato alcune cose da cui si vede l'arte di? 300 mediastino quello che è stato preso come gravità controllo degli schiavi? catene che legano e il gelido inverno e la calda estate danneggiati? Duras stanno preservando il diritto della porta, vale a dire, ho chiamato, macina distende la cintura di montone tritato 305 impegnato una cattiva pace - dici? - Oreas non sarebbe in grado di toccare le loro labbra, aggrappandosi al PIATTO A polline e cereali ad alimentazione rapida drenati. Quante cose buone sono comuni agli uomini a cui ritirarsi, e lo stesso numero di cattive, sono state: Pugno utile e il dolore inflitto alle fiamme 310 e ha superato le azioni gelate del nord Docce e protezione di tutta la Terra umana Ho avuto la forza di sottomettere proprio quello che ha sconfitto e negato. In effetti, ho rimosso il confine della città trincee e fossati marchiati e dati più sicuri. 315 E ci fu un tacito cenno di ritirarsi dai campi Le luci della sera restano schiave guidare la sua truppa del lavoro è già a chi rinasce in un istante, portando un dolce di traverso intorno alle luci bestiame che fruscia gambe di uomini in acciaio maciullato. Poi a 320 anni, tanto pensiero innitor bidenti terreno ricco nelle fattorie che respirano pazienti Mi guardo indietro e ho fatto annerire le loro porche in lungo e in largo, "Oh, anche Happy, se il pacco termico che la sua compagnia, diceva, bestiame, terra! 325 fotogramma mentre riposava rilasciato e sera, nero invita lontano dal tetto della casa dei poveri, Il fumo verso la brocca e l'ottone sussurrato eccitato; lui fuori da tutti continua i solchi di molte cose: grazia di Dio, e anche il popolo e l'adplaudere con foglie in vesti bianche, 330 canticulumque che agitano i rami che scuotono nell'aria; squilla e poi - mi ricordo - un po 'cauto - e, beh, li osservo come pigri fastidiosi Io sono, lui ei suoi compagni perdoneranno modesto - ". Di nuovo, cosa sono io? Spesso poco apprezzato il lavoro nei campi 335 aria e terra hanno denunciato l'onda! "Quello che hai distrutto i membri vecchi e affamati della ditta i poveri hanno guadagnato il controllo del gesso bipalino; né tra le sue ginocchia, esanime, arte leggera soddisfatta delle membra della stessa: Il terreno brucerà più triste stella, un pianeta, 340 colture macinate peredat, mais pervincat I cardi subiscono l'erba di cardo nelle miniere: e non come un silenzioso, tu sei la luna e raggiante, come la rugiada a questa suffi ce: Il campo può prendere invano, ingannato dalla luce, gli steli; mancano gli spruzzi delle barche di passaggio; Mancano solo 345 parole o scoppiettanti parole dal suono aspro; O alcuni campi incurre Luesque Ruesque ". Alla fine, quando i campi erano abbastanza chiari, la luna; Sono fuggito a casa mia molto battuto dai miei legami e dalle cose nascoste: boschi e foreste e boschi, paludi Solo 350 persone che guardano il regno selvaggio evitali e sii cauto nei passi di così tanti uomini. Infatti, per Silas, stava intorno all'irritracciabile, un orrore, e ora non importa minimamente con solo i segni del Dio vivente, la lince non dice altro che cosa succede se ci sono segni del pernicis falcula 355 timbrato a terra rostrove firmato un cinghiale; Ho assistito all'immagine della suola del mio popolo, spesso radicata sul posto senza vita. Lupi, cinghiali e denti; Nessuna luce io accendo le fiamme delle organizzazioni; oh parenti o in un fitto fogliame unghie; 360 vocaliaque viso pallido e occhi pavebam. Spesso irradia l'aria di lupi ululanti Ho sentito tutta la notte, panico cieco nero per stare nel boschetto, con i cani, poi nel presente per essere le sentinelle sul Mi seguivo, ho preso grande gioia, e la voce dei tribunali con la cassaforte 365 che abbaia alla ringhiera di quercia, nero. Non c'era in mezzo alla quercia da un cespuglio molto fitto. Questo è ciò che quel villaggio arricciava con i rami, significava per l'oscurità tronco e cominciò a diffondersi nella vasta ombra tabulataque alto, data la ricerca del posto 370 Praesepta la sua casa verde per crescere eterna. Le felci sono sellate con un soffice letto di foglie Le castagne e, essendo messe in un cesto di vimini, le cime delle case. Questo demittebam membri della sicurezza se ne sono andati Non da solo. Famoso ospedale, ancora in negozio. Vengono realizzati 375 granai per una casa calda sicuro da scoiattolo onda umana l'augure, le esplosioni erano bloccate, in modo tale che sei alle porte della risonanza del cadere, erba e paglia per se stessi, i propri pilastri di obdens Tremo, completamente sopraffatto dal terrore delle barriere protettive; ma lì 380 case poco intelligenti per aprire la finestra Corus; le tombe, e mentre non danno alcuna indicazione, fintanto che la pioggia è STRIDULO finisce, persone prive di luce prive di vita. Che ora sono e con barcollando ero solita meravigliarmi della cima di un ramo, entrambi cambiano rapidamente lampeggiante leccio faggi 385 tronchi di strada attraverso la foresta scivolosa quadripedem da un momento all'altro è seduto sul frutteto e ha avuto una fine. Ecco, afferra con l'altra mano una specie di colpo volutatque che è costante finché il dente del dado cammina verso l'alto, Abbiamo discusso nella testa e la luce di coda copre il corpo; 390 Ho dato da mangiare ai frutti di bosco e alle fragole adsuevique ansioso rimuovere il gelo proiettili di faggi e programma nucleare di mandorle dolci; ma più spesso l'arco dava un ricco, avido YEWEN si alzava con giunchi rigidi e appuntiti. 395 Piccola arma per Ali rapide a lungo eluse atricapilla (il richiamo dai suoi capelli neri trova la nonna canta sempre cespugli di uccelli che si nascondono accarezzare nei boschi con il nero abituato, né pretenderlo Shepherd non crede che in agguato nell'avena macinata). Questo spesso ripeteva le stesse altezze, volando 400. Ma nel pieno di foglie, di un fisso o rispettoso di loro, tuttavia, divertimento. E ora gira la testa e cade dentro Mi sembrava di lanciare un occhio avido di ben impostato per vincere la mano della preda, l'avvolse con un ramo di un uccello, saccheggiando deluso 405 pendoli. Montare le ginocchia con le mani lisce indossare rapidamente. Da allora esamina il bordo di tenuta raccordo ternasque inspicerern Mi chiedevo questo, a me, ha colpito le orecchie degli stretti richiami di Il nido all'ombra e sta benissimo nel mezzo; 410 nidulus intextus cortili e scorza verde; Ho visto la sua testa attenersi a tre inplumis, larghe e le mani degli attacchi della Piattaforma. Mi dispiace che abbia sopportato i cambiamenti subiensque più pesanti i vermi nutrivano affettuosamente i suoi figli gelando. 415 case un piccolo piccolo amico del successo; le chiacchiere riempivano le sale del nuovo nido erano rinforzate ciascuna con uno dei suoi piccoli becchi, penzoloni e spalancati al momento, quando hanno subito saccheggi, il gioco schiaccia che è pieno case piccole e sofferte amano teneramente le cicale 420 pennigeris duri ululati e formiche. Allora i capelli tremuloschi non sono mai stati narici luminosi l'altro è spezzarlo ospita per ritardare la raccolta delle tessere catus, Non ho avuto paura, di fidarmi, fino a quando le ali di un uccello sono sufficienti Aveva già ordinato di vivere per volare, pensando che la mano di emisique 425 e il canto della libertà e il prossimo; di piume, che ora avevano da sole l'immagine dei calzoni neri. Ma quando mi hanno visto di notte, le loro grida tenere e l'hanno persa leggermente stimata? sogni vigorosi bicchieri spesso si muovono le orecchie delle mie mani, ricordandole, sembravano cantate da lontano 430. Nota che aveva dimenticato lo spirito della dolcezza casuale. Inoltre, anche la forma dell'immagine di una donna Ma non è chiaro, tuttavia, che tipo di muscosa lacune ha reso alla vista del mare e dell'ombra della palude nera. In questo modo cominciai finalmente a conoscere le lacrime di sua madre, 435, e nella mia, in cui il resto della bocca; chiedi cosa è la vita migliore, destino oh leggi. Poi, finalmente, invano, agli schiavi, se incalzati dai baci di amore, che non è un flusso vivificante maledetto, con la gentilezza di un ex studente universitario bagnato di lacrime; 440, che può essere una puntura crudele, che può sferzare una laceraverit essere strofinata con olio, e la moglie di un potente ha fatto il male; Si ricorda di un bambino sospiro che viveva in prigione. Oh, milioni di madri che hanno sofferto di peggio; al nostro dolore, il dolore di cui è proprio opportuno accumulare 445 capita che spesso gli incusaveras la pancia! Infatti, da bambino, ogni volta che accendeva rabbia; libbra terra scartato baby proterat apparance Madre mano gentile, ammorbidendo il bordo del cambiamento. Tutte cose da guardare così come gli occhi dei placidi; spuntini 450 e le compagne comuni da chiamare su tutte le strade; vite libere; culla era destino incerto pieno di foglie, o nelle case, e il ramo del ramo, o dal tremito, Temendo che la sua mente sia obbligata a seguire l'aria slegata e pioggia becco con i tuoi, uccello sacro e chiodi. Mi sembra di vedere molto spesso sveglio di notte e 455 nidi abbandonati timidasque sentono lamentele Hai pianto nell'oscurità, in diversi luoghi intorno al soporiferasque, quando cantano il falco prenditi cura dell'animale selvatico dei membri della denuncia; oltre ai commenti della matrigna infuriata a caso 460 fratelli o tutte le frodi e i crimini possono essere evitati. L'uomo lupo per un uomo nero o un leone arrabbiato; O un'altra soluzione araneolus di un atto che è drappeggiato con stoffa tessuta che è farfalla è che l'Alleanza delle api si aggrappa alle cellule il miele con l'ospitalità ricevuta durante la viteetque viene mangiato, 465 abilità per sconfiggere un calabrone irto di braccia. , Tuttavia, poiché spesso è solo calma di notte, ero seduto a E il rumore intorno alla confusa foresta di mormorii; quando vedo l'alba del movimento in avanti dei grossi rami, E solo guardando oltre lo stupore 470 stelle, poi il cellulare testimoniava in cielo; così che tutte le cose che sono eterne risplendono con gli occhi Per favore, le stelle, i re possono differire a tutti gli uomini dell'assemblea per separarsi dal servo, che lui La guardia del lupo e la reputazione di ricerca del mondo. 475 stelle stanno resistendo in perpetuo Dicono che gli uomini possono credere a se stessi di vedere dall'alto, e lui aveva fatto di no. Quando, tuttavia, il paziente è nell'oscurità, triste, mentre giacevo prostrato, gli arti feriti rimatusque hanno raggiunto il freddo Il vento e il ghiaccio dal suono rauco avrebbero tagliato senza armi 480 con maltempo lontano dal vento e dalla cenere scuotendo - scuotere la cima dell'albero e una nave danneggiata che lotta nell'atmosfera - dovrebbe portare il cielo nero, la pioggia, o quando, per caso, fuochi frequenti e intensi scuri e luminosi 485 bruciano valli vuote e scogliere tonarent; poi ancora una volta cambiò e rimase negli edifici lealtà a conferire ancora e ancora. Tutte le cose della vita e della morte, e lui rimandò indietro insieme ai loro partner. Ho detto a tutti calma, "Mortale, haveto» 490 e può essere scritto e posizionato nella cornice frontale. Quando la madre ai ragazzi in mezzo alla mischia pugni e combattimenti a ogni taglio, colpo schiacciato di partire come gli è stato ordinato, insieme e da soli nella foresta, e un cubito così che la gente accolse volentieri il letto, pianse e la mia anima si gonfiò di rabbia, 495 erano falsi allarmi, riempiono le tenebre vuote; Non poteva più singultare, piangere, moderarlo e di rabbia; Presto il braccio gentile intorno delicatamente combattivo danno la ferocia della collina, e hai dimenticato i cuori della stampa ». Aveva detto, anche la bocca e i suoi uomini nel loro frequente non si muovono più 500 erano incerti perché il tempo dei malati era più dolce scioglie l'ombretto della presa degli arti. È già un collo allentato che ora è conivebat Gallo, si stava affrettando verso il paese, e tutte le cose dappertutto, Nota saluto piante combustibili e acqua 505 (la barca nell'acqua è pulita e il marinaio canta) Già la nebbia mattutina fumava negli edifici si avvicina al cottage e vede questa forma stessa e le orecchie; il lavoro dell'interno del grido dei piedi e la madre di frequenti eventi: madre; ma il modo in cui mangia la sua eccitazione; A 510 sono a corto di forza, allo stesso tempo disposti a chiamare La voce del pigro; Sconvolto parato ampia patuloque bocca, gemendo seduto invano. Madre delle porte debitamente completati i loro tagli di servizio avverranno alla soglia, ora, ora vedo, ora i cardini, i montanti 515 ronzio ... per salvare e il sonno classico della madre. Hanno ricevuto il suono della tromba, il sedile e il piede sono mossi; e trombe, trasporta da terra con lo zoccolo, i corsi del veloce: bandiera galleggia; Presto la luce si affievolisce, quinconce Alla prima alba brilla. Shoals. Nero 520 tempesta di polvere raccolta copre entrambi, Bisogna fare le battaglie degli dei mescolate a quanto sopra non è un visto. Nessun altro momento notturno nella sabbia aperta cominciando ad albeggiare, con sorpresa dei Numidi, di gran lunga il vasto soffi di rabbia e innumerevoli animali 525 o fluidi, o quando l'arundiferos Estensione delle grandi dimensioni dell'agnello o del cammello: sono mescolati insieme di notte, oltre che orribili da guardare, no, anzi, gli sciacalli sono nudi e sono assenti, né artigli uncinati le pantere arrivano rapidamente allo spostamento della tigre; 530 competono nell'oscurità, tutto frendentque fremuntque, ma tutt'altro che brutti suoni di iena che abbaia: una divisione è sorta nella notte, suona come la totalità e la brutalità delle bestie selvagge; toccato dai primi raggi dell'oscurità dell'alba; o un altro silenzioso intorno a un terreno desertico. Ma 535 uomini che combattono hanno interrotto la notte è sacra e ombra; uno spettacolo orribile lo colse nel sorgere delle stelle, in perdita, Il carro si muove lentamente e la sera Pegaso indietreggiò. Ma non è accettabile la quiete, il silenzio della notte, il terribile da cui il silenzio del querulo intorno con le ali di un gufo 540 noctuaque invisaeque solo le gamme di tonalità stridente. La distruzione è riscaldata Lampi di orrore della Terra nell'oscurità truncique e le tre aste e incoraggiare nudo; boschi infelici crudeli lamentele vocali. La nuda era sulle rocce: la roccia, proprio nelle tre spoglie 545 patatine di legno superiori, gli altri tre corpi appesi la forza distentica aveva rotto gambe e braccia. A questo vicino all'ingresso del caldo bagliore del suo sangue a una corrente d'aria; incanuin aveva lasciato le sue spalle. Qui le colline, slanciate è sormontato dalla luna rivolta verso l'alto: 550 riesce a malapena a sollevare la testa e il gallo giallo con gli occhi abbassati lo sguardo perde i memory stick.

NUOVA TRADUZIONE

Guida al vocabolario:

  • Nomi: cercare i sostantivi al nominativo singolare
  • Aggettivi: cercare gli aggettivi al nominativo singolare maschile
  • Verbi: cercare i verbi nella forma all' indicativo presente prima persona singoalare
  • La traduzione di frasi può non essere sempre precisa, e la sintassi può non essere sempre perfetta. Ti serve come guida per poter tradurre subito le frasi complesse in latino, capirne il senso e poi completare la tua traduzione in autonomia.
  • Funziona molto bene con parti di versioni famose


Chiudi


Sinonimi
Traduttore latino italiano
Chat senza iscrizione
Testi Divertenti
Verum cur non audimus quia non dicimus